As visibilidades da tradución

O mundo da tradución reivindica nun congreso maior proxección para unha profesión 'invisible'

Salón de Actos

Inauguración

Inauguración 12' 44''

Inauguración

Congreso internacional Visibilidades da tradución

4 de out. de 2016
Visto: 931 veces
Globalizar la traducción 8' 22''

Globalizar la traducción

Presentación da mesa

4 de out. de 2016
Visto: 884 veces
Globalizar la traducción 21' 37''

Globalizar la traducción

Intervención de Fruela Fernández

4 de out. de 2016
Visto: 824 veces
Globalizar la traducción 19' 51''

Globalizar la traducción

Intervención de Carmen Villarino Pardo

4 de out. de 2016
Visto: 575 veces
Globalizar la traducción 19' 38''

Globalizar la traducción

Intervención de Esther Morillas

4 de out. de 2016
Visto: 842 veces
Globalizar la traducción 28' 50''

Globalizar la traducción

Debate

4 de out. de 2016
Visto: 923 veces
A recepción da traducción 3' 46''

A recepción da traducción

Presentación da mesa

4 de out. de 2016
Visto: 894 veces
A recepción da traducción 12' 37''

A recepción da traducción

Intervención de Mª Xesús Nogueira Pereira

4 de out. de 2016
Visto: 848 veces
A recepción da traducción 15' 34''

A recepción da traducción

Intervención de Carmen Luna Sellés

4 de out. de 2016
Visto: 1070 veces
A recepción da traducción 18' 38''

A recepción da traducción

Intervención de Manuel Vieites García

4 de out. de 2016
Visto: 521 veces
A recepción da traducción 27' 47''

A recepción da traducción

Intervención de Jesus Moinhos Pardavila

4 de out. de 2016
Visto: 768 veces
A recepción da traducción 16' 18''

A recepción da traducción

Debate

4 de out. de 2016
Visto: 933 veces
Plurilingüísmo vs. tradución no debate sobre a 'literatura universal' 3' 59''

Plurilingüísmo vs. tradución no debate sobre a 'literatura universal'

Presentación de Luis Pegenaute

4 de out. de 2016
Visto: 883 veces

Salón de Actos

Mesa redonda: Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria

Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria 29' 43''

Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria

Intervención de Laura Tato Fontaíña

4 de out. de 2016
Visto: 545 veces
Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria 23' 11''

Bibliotecas dixitais como ferramentas de traballo en investigación sobre tradución literaria

Intervención de Áurea Fernández Rodríguez

4 de out. de 2016
Visto: 548 veces
Trasvases culturais, formas de tradución poética 6' 24''

Trasvases culturais, formas de tradución poética

Presentación da mesa

4 de out. de 2016
Visto: 940 veces
Trasvases culturais, formas de tradución poética 20' 21''

Trasvases culturais, formas de tradución poética

Intervención de Burghard Baltrusch

4 de out. de 2016
Visto: 603 veces
Trasvases culturais, formas de tradución poética 10' 24''

Trasvases culturais, formas de tradución poética

Intervención de María do Cebreiro Rábade Villar

4 de out. de 2016
Visto: 894 veces
Trasvases culturais, formas de tradución poética 47' 05''

Trasvases culturais, formas de tradución poética

Debate

4 de out. de 2016
Visto: 1101 veces
Peche do acto 6' 33''

Peche do acto

Cerimonia de clausura

4 de out. de 2016
Visto: 849 veces